Boek: Oor die seun wat drake kweek

Andy Shepherd

“Wanneer mense vra wat ons in Oupa se tuin kweek,
dink ek hulle verwag ek gaan sê komkommers,
tamaties of rankbone. Ek dink nie hulle verwag
ek gaan sê ons kweek drake nie. Maar nou ja, daar het jy dit.
Ons kweek drake. En ek kan jou één ding sê – drake is
baie meer moeite as komkommers.”

Wanneer Tomas ʼn draakvrugboom in sy oupa se tuin ontdek en ʼn klein drakie uit een van die vrugte bars, ontdek hy dat drake baie meer moeite is as komkommers! Daar is ontploffende draakbolle oral ‒ selfs eenkeer in Oupa se ontbytgraan ‒ die huiskat word gedurig rondgejaag en Tomas se tandeborsel (en ander persoonlike items) word gereeld brandgesteek. Maar dis darem nie net chaos en ontploffende draakbolle nie. Die eerste keer toe Flikker sy stert om Tomas se nek krul en hom met sy groot diamant-oë aankyk, kom Tomas agter dat daar heelwat meer as net towerkrag in drake steek. Maar as jy ʼn draak het, moet jy dit geheim hou, want wie wil nie hulle eie draak hê nie?

Die seun wat drake kweek, deur Andy Shepherd, het pas by Protea Boekhuis verskyn. Kobus Geldenhuys het die verhaal na Afrikaans vertaal en dit is deur Sara Ogilvie geïllustreer.

Oor die skrywer

Shepherd, ʼn kinderboekskrywer, het aan die kus by Essex grootgeword en die meerderheid van haar kinderdae in bote deurgebring, gedurig aan’t skryf. Sy woon tans naby Cambridge in Engeland saam met haar man en hulle twee seuns. Shepherd se debuutboek, The Boy Who Grew Dragons, word opgevolg deur The Boy Who Lived with Dragons en The Boy Who Flew with Dragons.

Oor die illustreerder

Ogilvie is in 1971 in Edinburgh gebore en woon tans in Newcastle upon Tyne in Engeland. Sy is ʼn bekroonde illustreerder wat al talle prenteboeke vir kinders geïllustreer het, waaronder The Detective Dog deur Julia Donaldson, The Worst Princess deur Anna Kemp en Izzy Gizmo deur Pip Jones.

Oor die vertaler

Geldenhuys is bekend vir sy kinderboekvertalings van skrywers soos JK Rowling en Roald Dahl. In 2015 het hy die Elsabé Steenbergprys vir vertaalde kinder- en jeugliteratuur in Afrikaans ontvang vir Cressida Cowell se Hoe om jou draak te tem: Hoe om Drakonees te praat (Protea, 2014) en in 2016 is hy met die Alba Bouwerprys vir kinder- en jeugliteratuur bekroon vir sy vertaling van Michael Morpurgo se Hoekom die walvisse gekom het (Protea, 2015).

Prys: R220,00*
*Prys onderworpe aan verandering
Koop die boeke by Graffiti Boeke

ondersteun maroela media só

Sonder Maroela Media sou jy nie geweet het nie. Help om jou gebalanseerde en betroubare nuusbron se toekoms te verseker. Maak nou ʼn vrywillige bydrae. Onthou – ons nuus bly gratis.

Maak 'n bydrae

O wee, die gesang is uit! Die kommentaar op hierdie berig is gesluit. Kom kuier gerus lekker verder saam op ʼn ander artikel.