Uitdrukking: Skoenmaker, hou jou by jou lees

Argieffoto (Foto: RyanMcGuire/Pixabay)

Uitdrukking:
Skoenmaker, hou jou by jou lees!

Betekenis:
Bemoei jou met sake waarvan jy kennis het!

Waar kom dit vandaan?
Ontleen aan die oorlewering oor die beroemde Griekse skilder, Appelles, wat tydens die regering van Aleksander die Grote een van sy werke in die openbaar tentoongestel het.

ʼn Skoenmaker het ʼn opmerking oor een van die sandale in die skildery te make gehad. Apelles het dit toe verander. Maar toe besluit die skoenmaker om sommer sy aanmerkings tot ander aspekte van die werk uit te brei, waarop Apelles vir hom die nou bekende uitdrukking toegevoeg het.

ondersteun maroela media só

Sonder Maroela Media sou jy nie geweet het nie. Help om jou gebalanseerde en betroubare nuusbron se toekoms te verseker. Maak nou ʼn vrywillige bydrae. Onthou – ons nuus bly gratis.

Maak 'n bydrae

2 Kommentare

E.K. die eerste ·

Hoop so almal wat altyd verkeerdelik sê/skryf “skoenmaker hou jou by jou leuse” let tog asb op dis “lees” en nie “leuse”! :(

Afrikaanse Juffrou ·

Die skoenmaker se ‘lees’, is inderdaad n skoenvorm meestal uit hout wat die skoenmaker gebruik om skoene te maak en te herstel. Die skoen word oor die lees getrek om die skoenmaker se werk te vergemaklik.

O wee, die gesang is uit! Kommentaar word ná 48 uur op ʼn artikel op Maroela Media gesluit. Kom kuier gerus verder op ʼn meer onlangse artikel.