Taalgebruik: Intensiewe vorme

Argieffoto

Intensiewe vorme is by uitstek ʼn aspek van taalgebruik wat geelnthede bied vir kreatiewe skeppings deur elke taalgebruiker.

  • arm – brandarm, bedelarm, blêrarm, brand-brandarm, doodarm, kerkmuisarm, straatarm
  • blink – skitterblink, bottelblink, kraakblink, kristalblink, spieëlblink
  • dun – plankdun, haardun, kraakdun (porselein, glas of menslike stem), papierdun, stokkiesdun
  • fris (vars) – doufris, komkommerfris, lentefris
  • glad – seepglad, aalglad (aal: seeslang), botterglad (tong), spieëlglad
  • hard (solied, ferm) – kliphard, keihard (kei: harde klip vir straatplaveisel), keisteenhard, klipsteenhard, staalhard, steenhard, ysterhard
  • jammer – doodjammer, hondjammer
  • klein – piepklein, muisklein, voëltjieklein
  • lekker – smullekker, lipleklekker, watertandlekker
  • mooi – popmooi, beeldmooi, feetjiemooi, poskaartmooi, prentjiemooi, sprokiesmooi, wondermooi
  • nuut – splinternuut, blinknuut, kraaknuut, spiksplinternuut, winkelnuut
  • oud – stokoud, beenoud, horingoud, oeroud, stokhoringoud
  • pienk – skelpienk, felpienk, knalpienk, malvalekkerpienk, roospienk, skokpienk, skreepienk, skreeupienk, waatlemoenpienk
  • rond – koeëlrond, bolrond
  • skoon (nie vuil nie) – silwerskoon, blinkskoon, kraakskoon, skitterskoon
  • toe – bottoe, digtoe, pottoe
  • vol – propvol, barstensvol, boordensvol, stampvol, tjokvol
  • warm – vuurwarm, gloeiwarm, kooltjiewarm, rooiwarm, stikwarm, sweetwarm, witwarm

 

Hierdie inligting is oorspronklik in Pharos Afrikaansgids gepubliseer.
Skaf gerus dié gids aan:
Uitgewer: Pharos
Prys: R295-00*
*Prys onderhewig aan verandering
Koop die boek nou by Graffiti Boeke vir slegs R236-00

ondersteun maroela media só

Sonder Maroela Media sou jy nie geweet het nie. Help om jou gebalanseerde en betroubare nuusbron se toekoms te verseker. Maak nou ’n vrywillige bydrae. Onthou – ons nuus bly gratis.

Maak 'n bydrae

Nou pra' jý

Een kommentaar

RHG ·

Kan MM asb. die verskil tussen “verseker”
en “vir seker” verduidelik? Meeste van ons mense gebruik dit verkeerd. Sê “verseker” as hulle “vir seker” bedoel. Lg. in Engels “for sure”.

Het jy iets op die hart? Maroela Media se kommentaarfunksie is ongelukkig gesluit oor die Paasnaweek. Kom kuier gerus later weer!

Nuuswenke kan deur hierdie vorm gestuur word.