Woord:
madeliefie
Betekenis:
plant met blomme waarvan die blaartjies in ʼn straal gerangskik is; die bekendste voorbeeld is waarskynlik die Barbertonse madeliefie
Waar kom dit vandaan?
Moontlik genoem na die Maagd Maria, maar in ʼn vervorming van Nederlands Maria lieve of maghet lieve, albei ʼn verwysing na die “liewe Maria” of “liewe Maagd”. (In ouer Nederlands was maghet die woord vir maagd.)
Daar is dikwels vaagheid en verwarring in die taalkundige name van plante (in teenstelling met die plantkundige taksonomiese stelsel wat hopelik minder wollerigheid bevat sedert Linnaeus dit ontwerp het).
Die madeliefie is die daisy in Engels en dié is die marguerite in Frans. Hoewel dié naam na dié van ons margrietjie/magrietjie lyk, is dit beslis nie dieselfde blom nie. In Engels is die marguerite die ox-eye daisy – daar is dus darem ʼn familietrek êrens. Die Engelse daisy maak meer sin. Dit is die vervorming van die Oudengelse daeges eage, dit wil sê “day’s eye”, omdat die blom soggens oopgaan en die binneste geel gesien kan word wat aan die opkomende son herinner.
Dié interessante brokkie is gepubliseer in dr. Anton F Prinsloo se boek, Die aap in jou koffie (Afrikaanse eponieme van A tot Z).
Uitgewer: Protea Boekhuis
Prys: R250-00*
*Prys onderhewig aan verandering
Koop die boek by Graffiti Boeke